Die Sturmey-Archer ASC Fixed Gear Drei-Gang-Nabe/Wartung der Sturmey-Archer ASC Fixed Gear Drei-Gang-Nabe: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WikiPedalia
 
(19 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[SunRace]]/Sturmey-Archer hatte zwischenzeitlich eine neuere Fixed-Gear Drei-Gang-Nabe - die [[S3X]] - auf den Markt gebracht. Wenn man sich die Fortschritte von Sunrace mit Sturmey-Archger produkten ansieht, kann man erwarten, dass die neuere Nabe zuverlässiger funktioniert als das Original.  
[[SunRace]]/Sturmey-Archer hatte zwischenzeitlich eine neuere Fixed-Gear Drei-Gang-Nabe - die [[S3X]] - auf den Markt gebracht. Wenn man sich die Fortschritte von Sunrace mit Sturmey-Archer Produkten ansieht, kann man erwarten, dass die neuere Nabe zuverlässiger funktioniert als das Original.  


Auf dieser Seite kümmern wir uns allerdings um die Wartung der früheren Sturmey-Archer Fixed-Fear-Nabe.
Auf dieser Seite kümmern wir uns allerdings um die Wartung der früheren Sturmey-Archer Fixed-Fear-Nabe.
Zeile 7: Zeile 7:
[[Datei:Asc-exploded.jpeg|center|Explosionszeichnung einer ASC Nabe]]
[[Datei:Asc-exploded.jpeg|center|Explosionszeichnung einer ASC Nabe]]


{| class="wikitable"
|-
!CODE Nr.
!Beschreibung
!CODE Nr.
!Beschreibung
|-
|K831 ||Achse, 5 <sup>1</sup>/<sub>2</sub> Zoll lang (140 mm)
|K228 ||Rechter Kugelring
|-
|K805A ||Klauenrad niedriger Gang
|K230Z ||Kugelkäfig mit <sup>3</sup>/<sub>16</sub> Zoll Kugeln
|-
|K806 ||Klauenradmuffe
|K462 ||Mitnehmer, 3 Laschen
|-
|K402 ||Keil niedriger Gang
|K657 ||Mitnehmer, 12 Rippen
|-
|K809A ||Sekundäres Sonnenrad
|K67Z ||Kugelkäfig mit acht <sup>4</sup>/<sub>4</sub> Zoll Kugeln
|-
|K811 ||Aufnahmeplatte
|LB405 ||Äußere Staubkappe
|-
|K 412 ||Unterlegscheibe Kontermutter
|K506Z ||Achskonus mit Staubkappe
|-
|K812 ||Kontermutter
|K516 ||Rechtsseitige Konussicherungsscheibe
|-
|K8l5A ||Sekundärer Planetenkäfig
|K718Z ||Nabenkörper, 40 Löcher mit Kugelschale
|-
|K816A ||Sekündäres Planetenrad
|K7l8AZ ||Nabenkörper, 36 Löcher mit Kugelschale
|-
|K8l0B ||Feder niedriger Gang
|K227 ||Anschlusskontermutter
|-
|K808 ||Primäres Sonnenrad
|X42A ||Abstandsscheibe Achse
|-
|K715 ||Planetenkäfig
|K47A ||Konuskontermutter
|-
|K16 ||Planetenrad
|K521 ||Sicherungsmutter Achse
|-
|N24 ||Getrieberadstift
|N190 ||Linke Achsenmutter
|-
|K716 ||Schaltkette
|N200 ||Rechte Achsenmutter
|-
|X8 ||Kragen für Ausgleichsfeder
|K229 ||Ritzelstaubkappe
|-
|K8l3B ||Ausgleichsfeder
|K464 ||Ritzel, 14 Zähne, 3 Laschen
|-
|K527 ||Kupplungshülse
|K465 ||Ritzel, 15 Zähne, 3 Laschen
|-
|K505A ||Rutschkupplung
|K466 ||Ritzel, 16 Zähne, 3 Laschen
|-
|K526A ||Achskeil
|K467 ||Ritzel, 17 Zähne, 3 Laschen
|-
|K807ZA ||vollständiges Kupplungsstück
|K468 ||Ritzel, 18 Zähne, 3 Laschen
|-
|K807Z ||vollständiges Kupplungsstück , Schnellspannertyp, nicht illustriert
|K469 ||Ritzel, 19 Zähne, 3 Laschen
|-
|K74OAZ ||Schnellspannerverbindung, nicht illustriert
|K470 ||Ritzel, 20 Zähne, 3 Laschen
|-
|K528A ||Anlaufring
|X49 ||Abstandsscheibe Ritzel
|-
|K411 ||Anlaufscheibe
|K463 ||Sprengring
|-
|K530B ||Kupplungsfeder
|K214 ||Ritzel, 14 Zähne, 12 Rippen
|-
|K529 ||Federabdeckung
|K215 ||Ritzel, 15 Zähne, 12 Rippen
|-
|K511B ||Hohlrad
|K216 ||Ritzel, 16 Zähne, 12 Rippen
|-
| || || |K217 ||Ritzel, 17 Zähne, 12 Rippen
|-
| || || |K218 ||Ritzel, 18 Zähne, 12 Rippen
|-
| || || |K219 ||Ritzel, 19 Zähne, 12 Rippen
|-
| || || |K220 ||Ritzel, 20 Zähne, 12 Rippen
|-
| || || |K36 ||Ritzelkontermutter
|-
|}  


CODE No. DESCRIPTION
==Zusammenbau einer ASC Nabe==
K831 Axle, 5 1/2" long
Man gehe wie folgt vor:
K805A Low Gear Dog
K806 Dog Sleeve
K402 Low Gear Key
K809A Secondary Sun Pinion
K811 Locating Plate
K 412 Locking Washer
K812 Locknut
K8l5A Secondary Planet Cage
K816A Secondary Planet Pinion
K8l0B Low Gear Spring
K808 Primary Sun Pinion
K715 Planet Cage
K16 Planet Pinion
N24 Pinion Pin
K716 Indicator
X8 Collar for
Compensator Spring
K8l3B Compensator Spring
K527 Clutch Sleeve
K505A Sliding Clutch
K526A Axle Key
K807ZA Coupling complete
K807Z Coupling complete,
quick-release type.
Not illustrated
K74OAZ Quick Release
Connection.
Not illustrated
K528A Thrust Ring
K411 Thrust Washer
K530B Clutch Spring
K529 Spring Cap
K511B Gear Ring
 
K228 R H. Ball Ring
K230Z Ball Cage with 3/16" balls
K462 Driver, 3-Lug
K657 Driver, 12-Spline
K67Z Ball Cage with 8 1/4" balls
LB405 Outer Dust Cap
K506Z Axle Cone with Dust Cap
K516 R.H. Cone Locking Washer
K718Z Shell, 40 holes, with Ball Cup
K7l8AZ Shell, 36 holes, with Ball Cup
K227 Connection Locknut
X42A Axle Spacing Washer
K47A Cone Locknut
K521 Axle Locking Washer
N190 L.H. Axle Nut
N200 R.H. Axle Nut
K229 Sprocket Dust Cap
K464 Sprocket, 14 teeth, 3-Lug
K465 Sprocket, 15 teeth, 3-Lug
K466 Sprocket, 16 teeth, 3-Lug
K467 Sprocket, 17 teeth, 3-Lug
K468 Sprocket, 18 teeth, 3-Lug
K469 Sprocket, 19 teeth, 3-Lug
K470 Sprocket, 20 teeth, 3-Lug
X49 Sprocket Spacing Washer
K463 Circlip
K214 Sprocket, 14 teeth, 12-Spline
K215 Sprocket, 15 teeth, 12-Spline
K216 Sprocket, 16 teeth, 12-Spline
K217 Sprocket, 17 teeth, 12-Spline
K218 Sprocket, 18 teeth, 12-Spline
K219 Sprocket, 19 teeth, 12-Spline
K220 Sprocket, 20 teeth, 12-Spline
K36 Sprocket Lock Ring


==Zusammenbau einer ASC Nabe==
# Zuerst erledigt man die folgenden Unteraufbauten vorab:
Proceed as follows:
#* Passe den Kugelkäfig in die linke Lagerschale mit dem Ring der Kugelaufnahme und der Einkerbung der Staubkappe nach außen weisend ein. Wenn eine neue Kugelaufnahme eingesetzt wird, sollte man auch die Staubkappe erneuern.  
#Prepare the following preliminary sub-assemblies:
#* Setze den Kugelkäfig in den Mitnehmer mit dem Ring der Kugelaufnahme und der Kerbe der [[Staubkapppe]] auswärts weisend ein. Wenn eine neue Kugelaufnahme eingesetzt wird, sollte man auch die Staubkappe erneuern. Falls man das Ritzel abgebaut hat, siehe unter Schritt 27.
#*       Fit the ball cage into the left-hand ball cup, with the ring of the ball-retainer facing outwards and the recess in the dust cap also facing outwards. If a new ball-retainer is being fitted, the dust cap also should be new.
#* Schmiere Fett in die Kanäle der Staubkappe der linken Lagerschale, den Mitnehmer und die Einkerbung des rechten Kugelrings. Benutze kein Fett an anderen Stellen.
#*       Fit the ball cage into the driver, with the ring of the ball- retainer facing outwards and the recess in the dust cap also facing outwards. If a new ball-retainer is being fitted the dust cap also should be new. If the sprocket has been removed see No. 27 below.
# Klemme die Achse mit dem kleineren Schlitz nach oben weisend in einen Schraubstock und stecke die Kupplungshülse für den kleinen Gang mit dem Flansch nach oben auf.
#*       Smear grease in the channels of the dust cap of the left-hand ball cup and the driver and in the recess of the right-hand ball ring. Do not use grease anywhere else.
# Stecke den kleinen Keil für den kleinen Gang durch die Löcher der Kupplungshülse und stelle sicher, dass das Loch das Loch (mit dem Keil) auf eine Linie mit der Bohrung der Achse steht. Halt den Keil temporär an seinem Platz, in dem Du die Schaltkette durch die Achse einschiebst.
#   Hold the axle in a vise, with the smaller slot uppermost, and fit the low-gear clutch sleeve with its flange on top.
# Während man die Schaltkette mit einem Finger festhält, nimmt man die Achse aus dem Schraubstock heraus und dreht ihn mit der anderen Seite nach oben. Nun setzt man die Kupplung für den kleinen Gang mit den vier Klauen abwärts zeigend auf die Achse.
#   Slip the small low-gear key through the holes of the low-gear clutch sleeve, making sure that the hole through the key is in line with the bore of the axle. Hold the key temporarily in position by dropping the indicator rod down the axle through the key.
# Setze nun die große Feder für den kleinen Gang und das primäre Sonnenrad mit seinen vier langen Beinen abwärts zeigend auf, so dass sie in die Kupplung einrasten. (Die Feder für den kleinen Gang, die Kompensationsfeder und die Kupplungsfeder müssen aus der gleichen Serie sein. Wenn man eine austauscht, müssen die anderen ebenfalls getauscht werden.)
#   Holding the indicator rod in position with one finger, remove the axle from the vise and hold it the other way up. Fit the low-gear clutch on to the axle, with the four dogs pointing downwards.
# Nun schiebt man die Schaltkette wieder aus der Achse (Der Keil für die Kupplung kleiner Gang bleibt nun in Position) und klemmt die Achse wieder in den Schraubstock.
#   Fit the large low-gear spring and the primary sun pinion, with its four large legs pointing downwards and so engaging the low-gear clutch. (The low-gear spring, the compensating spring, and the clutch spring must be of the same series. If one has to be replaced, the other two must be.)
# Setze den primären Planetenkäfig vollständig ein.
#   Slip the indicator rod out of the axle (the low-gear clutch key will now stay in position) and put the axle back in the vise.
# Lass die Kompensationsfeder mit dem Kragen voran auf die Achse fallen.
#   Fit the primary planet cage complete.
# Setze die Kupplungshülse mit dem Flansch voran und die Rutschkupplung mit den Einkerbungen über den Kuuplungshülsenflansch.
#   Drop the compensating spring down the axle, collar first.
# Hebe nun Kupplungshülse und Kupplung an bis zur Spitze des langen Achsschlitzes und stecke den Achskeil durch die Kupplungshülse. Stelle sicher, dass die beiden Abflachungen des Keils nach oben zeigen.
#   Fit the clutch sleeve (flange first) and the sliding clutch with the recess over the flange of the sleeve.
# Setze die Schaltkettenkoppelung so ein, dass der Stößelstift durch die Achse durch den Achskeil nach unten bis zur Kompensationsfeder geschoben wird. Die Schaltkettenkoppelung muss erst zusammengesteckt werden, bevor man den Stößelstift in die Achse schiebt.
#   Lift the clutch sleeve and the clutch up to the top of the long axle slot and insert axle key through the clutch sleeve, making sure That the two flats on The key are facing upwards.
# Nimm nun die Achse aus dem Schraubstock und drücke die Stößelstange in das linke Ende der Achse. Drücke den bisherigen Aufbau auf einer flachen Oberfläche zusammen, so dass die Stößelstange vollständig in die Achse geschoben wird und gleichzeitig die Rutschkupplung nach unten gedrückt wird. Schraube nun die Kette auf die Stößelstange. Sobald die vollständig aufgeschraubt ist, stecke einen kleinen Schraubendreher in den Schlitz der Stößelstange und gib der Kette noch einmal eine extra Dreh, damit die Schraubverbindung zwischen Stange und Kette ganz sicher fest ist. Dabei sollte man darauf acht geben, dass man das kleine Gewinde am Ende nicht abdreht.
#   Fit the indicator coupling by passing the rod down the axle through the axle key and onto the compensator spring. Note that the indicator coupling must always be fitted before the indicator rod.
# Fixiere nun die Achse wieder im Schraubstock und versichere Dich, dass die Kupplung sich frei auf der Achse bewegen kann, wenn die Schaltkette auf- und abbewegt wird.
#   Remove the axle from the vise and push the indicator rod into the left-hand end of the axle. Press the assembled mechanism down on a flat surface to force the indicator rod into the axle, at the same time pressing down on the sliding clutch. Then rotate the indicator chain to screw it to the indicator rod. When the chain is felt to be fully screwed home insert a small screwdriver into the slot of the indicator rod and exert a slight extra pressure on the chain, to make sure that the indicator and the rod are both fully screwed together, taking care not to twist off the small threaded end.
# Setze den Druckring ein und stelle sicher, dass die beiden Schlitze über die flachen Seiten des Achskeils passen. Lege die Druckunterlegscheibe auf.
#   Fix the axle in thc vise again and make sure that the clutch slides quite freely on the axle when the indicator chain is moved up and down.
# Setze das Hohlrad, den Kugelring (mit Kugelkäfig), den Mitnehmer, die Achsfeder und die Kupplungsfederkappe in dieser Teihenfolge auf.
#   Fit the thrust collar, making sure that both slots fit over the flats of the axle key. Add the thrust washer.
# Setze nun den rechten Konus auf und schraube ihn handfest. Danach löse ihn eine halbe Drehung und fixiere ihn an dieser Position mit den speziellen Unterlegscheibe und Konterring. Auf gar keinen Fall darf der Konus mehr als eine halbe Umdrehung aufgeschraubt werden, denn sonst würde die Einstellung des Gangschaltungsmechanismus nicht mehr passen.
#   Fit the gear ring, the ball ring (with ball cage), the driver, the axle spring and the clutch spring cap in that order.
# Nimm den zusammengebauten Mechanismus aus dem Schraubstock und klemme ihn kopfüber wieder ein.
#   Fit the right-hand cone and screw it up finger tight. Then slacken it back half a turn and lock it in that position with the special washer and locknut. On no account must the cone be unscrewed more than half a turn, as that would throw the gear mechanism out of adjustment.
# Setze nun den sekundären Planetenkäfig mit den Stiften aufwärts zeigend ein, so dass die Schlitze die Glieder der Kleinster-Gang-Klauen passen.
#   Remove the assembled mechanism from the vise and replace it the other way up.
# Passe des sekundäre Planetenzahnrad ein.
#   Fit the secondary planet cage, with the pins upwards and the slots engaging the limbs of the low-gear dog.
# Setze das sekundäre Sonnenrad mit den Einkerbungen abwärts zeigen ein, so dass das Sonnenrad mit den rechteckigen Abflachungen der Achse aufeinanderpasst.
#   Fit the secondary planet pinion.
# Setze die Aufnahmeplatte und die Lschenscheibe auf und fixiere diese mit der Kontermutter. Biege die Kanten der Unterlegscheibe an zwei gegenüberliegenden Seiten der Kontermutter über ebendiese.
#   Fit the secondary sun pinion, with the recess downwards so that the sun pinion engages with the square flats on the axle.
# Nimm den Aufbau aus dem Schraubstock und halte ihn vertikal mit dem Planetenkäfig nach oben weisend und schütte etwa zwei Teelöffel hochqualitatives dünnflüssiges Öl in den Käfig.
#   Fit the locating plate and tab washer and tighten the locknut. Turn over the edge of the washer on two opposite sides of the locknut.
# Setze nun den Mechanismus in den Nabenkörper ein und schraube den rechten Kugelring nur fingerfest an.
#   Remove the assembled mechanism from the vise, hold it vertically with the planet cage uppermost and pour about two teaspoonfuls of a good quality thin oil into the cage.
# Vergewissere Dich, dass die Markierungen am Kugelring und am Nabenflansch richtig übereinstimmen und schraube dann alles richtig fest.
#   Insert the assembled mechanism into the hub shell and screw up the right-hand ball ring finger-tight only.
# Setze den linken Konus, die Unterlegscheibe und die Kontermutter in der beim Auseinanderbau notierten Reihenfolge und Ausrichtung auf und stelle die Nabe wie in [[Einstellen von Sturmey-Archer Naben]] beschrieben ein.
#   Make sure that the marks put on the ball ring and the hub flange before dismantling will register properly, and then screw up tightly.
# Setze nun die speziellen Unterlegscheiben so ein, wie beim Demontieren gemerkt.
#   Fit the left-hand cone, washer and locknut in the arrangement noted when dismantling, and adjust the hub as described in The Fitting and Adjustment of Sturmey-Archer Hubs.
# Falls das Ritzel vom Mitnehmer demontiert wurde, sollte die äußere Staubkappe auf dem Flansch des Mitnehmers ordentlich zentriert werden. Ersetze nun Ritzel und Abstandsscheiben so wie beim Auseinanderbauen notiert wieder zusammen. Am Schluss wird der Sprengring wieder aufgesetzt.
#   Fit any special washers noted when dismantling the hub.
# Setze das Laufrad wieder in den Rahmen ein und stelle die Gangschaltung wie in [[Einstellen von Sturmey-Archer Naben]] beschrieben ein.
#   If the sprocket has been removed from the driver, fit the outer dust cap over the driver before replacing the sprocket, and see that the dust cap is properly centered on the flange of the driver. Replace the sprocket and the spacing washers in the arrangement noted when dismantling, and add the circlip.
 
#   Replace the wheel in the cycle frame and adjust the gear as described in The Fitting and Adjustment of Sturmey-Archer Hubs.
{{#widget:AdSense}}
 
==Siehe auch==
 
* [[Einstellen von Sturmey-Archer Naben]]


==Quelle==
==Quelle==
Zeile 120: Zeile 161:
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sheldon Brown}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sheldon Brown}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Workshop}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Workshop}}
[[Kategorie:2010]]
[[Kategorie:2008]]
[[Kategorie:In Arbeit]]
{{#widget:VGWort09|publiccounter=02bc09b5a7454e7fab374d008d58c2c7}}

Aktuelle Version vom 10. Mai 2021, 08:38 Uhr

SunRace/Sturmey-Archer hatte zwischenzeitlich eine neuere Fixed-Gear Drei-Gang-Nabe - die S3X - auf den Markt gebracht. Wenn man sich die Fortschritte von Sunrace mit Sturmey-Archer Produkten ansieht, kann man erwarten, dass die neuere Nabe zuverlässiger funktioniert als das Original.

Auf dieser Seite kümmern wir uns allerdings um die Wartung der früheren Sturmey-Archer Fixed-Fear-Nabe.

Schnittzeichnung einer ASC Nabe
Explosionszeichnung einer ASC Nabe
CODE Nr. Beschreibung CODE Nr. Beschreibung
K831 Achse, 5 1/2 Zoll lang (140 mm) K228 Rechter Kugelring
K805A Klauenrad niedriger Gang K230Z Kugelkäfig mit 3/16 Zoll Kugeln
K806 Klauenradmuffe K462 Mitnehmer, 3 Laschen
K402 Keil niedriger Gang K657 Mitnehmer, 12 Rippen
K809A Sekundäres Sonnenrad K67Z Kugelkäfig mit acht 4/4 Zoll Kugeln
K811 Aufnahmeplatte LB405 Äußere Staubkappe
K 412 Unterlegscheibe Kontermutter K506Z Achskonus mit Staubkappe
K812 Kontermutter K516 Rechtsseitige Konussicherungsscheibe
K8l5A Sekundärer Planetenkäfig K718Z Nabenkörper, 40 Löcher mit Kugelschale
K816A Sekündäres Planetenrad K7l8AZ Nabenkörper, 36 Löcher mit Kugelschale
K8l0B Feder niedriger Gang K227 Anschlusskontermutter
K808 Primäres Sonnenrad X42A Abstandsscheibe Achse
K715 Planetenkäfig K47A Konuskontermutter
K16 Planetenrad K521 Sicherungsmutter Achse
N24 Getrieberadstift N190 Linke Achsenmutter
K716 Schaltkette N200 Rechte Achsenmutter
X8 Kragen für Ausgleichsfeder K229 Ritzelstaubkappe
K8l3B Ausgleichsfeder K464 Ritzel, 14 Zähne, 3 Laschen
K527 Kupplungshülse K465 Ritzel, 15 Zähne, 3 Laschen
K505A Rutschkupplung K466 Ritzel, 16 Zähne, 3 Laschen
K526A Achskeil K467 Ritzel, 17 Zähne, 3 Laschen
K807ZA vollständiges Kupplungsstück K468 Ritzel, 18 Zähne, 3 Laschen
K807Z vollständiges Kupplungsstück , Schnellspannertyp, nicht illustriert K469 Ritzel, 19 Zähne, 3 Laschen
K74OAZ Schnellspannerverbindung, nicht illustriert K470 Ritzel, 20 Zähne, 3 Laschen
K528A Anlaufring X49 Abstandsscheibe Ritzel
K411 Anlaufscheibe K463 Sprengring
K530B Kupplungsfeder K214 Ritzel, 14 Zähne, 12 Rippen
K529 Federabdeckung K215 Ritzel, 15 Zähne, 12 Rippen
K511B Hohlrad K216 Ritzel, 16 Zähne, 12 Rippen
K217 Ritzel, 17 Zähne, 12 Rippen
K218 Ritzel, 18 Zähne, 12 Rippen
K219 Ritzel, 19 Zähne, 12 Rippen
K220 Ritzel, 20 Zähne, 12 Rippen
K36 Ritzelkontermutter

Zusammenbau einer ASC Nabe

Man gehe wie folgt vor:

  1. Zuerst erledigt man die folgenden Unteraufbauten vorab:
    • Passe den Kugelkäfig in die linke Lagerschale mit dem Ring der Kugelaufnahme und der Einkerbung der Staubkappe nach außen weisend ein. Wenn eine neue Kugelaufnahme eingesetzt wird, sollte man auch die Staubkappe erneuern.
    • Setze den Kugelkäfig in den Mitnehmer mit dem Ring der Kugelaufnahme und der Kerbe der Staubkapppe auswärts weisend ein. Wenn eine neue Kugelaufnahme eingesetzt wird, sollte man auch die Staubkappe erneuern. Falls man das Ritzel abgebaut hat, siehe unter Schritt 27.
    • Schmiere Fett in die Kanäle der Staubkappe der linken Lagerschale, den Mitnehmer und die Einkerbung des rechten Kugelrings. Benutze kein Fett an anderen Stellen.
  2. Klemme die Achse mit dem kleineren Schlitz nach oben weisend in einen Schraubstock und stecke die Kupplungshülse für den kleinen Gang mit dem Flansch nach oben auf.
  3. Stecke den kleinen Keil für den kleinen Gang durch die Löcher der Kupplungshülse und stelle sicher, dass das Loch das Loch (mit dem Keil) auf eine Linie mit der Bohrung der Achse steht. Halt den Keil temporär an seinem Platz, in dem Du die Schaltkette durch die Achse einschiebst.
  4. Während man die Schaltkette mit einem Finger festhält, nimmt man die Achse aus dem Schraubstock heraus und dreht ihn mit der anderen Seite nach oben. Nun setzt man die Kupplung für den kleinen Gang mit den vier Klauen abwärts zeigend auf die Achse.
  5. Setze nun die große Feder für den kleinen Gang und das primäre Sonnenrad mit seinen vier langen Beinen abwärts zeigend auf, so dass sie in die Kupplung einrasten. (Die Feder für den kleinen Gang, die Kompensationsfeder und die Kupplungsfeder müssen aus der gleichen Serie sein. Wenn man eine austauscht, müssen die anderen ebenfalls getauscht werden.)
  6. Nun schiebt man die Schaltkette wieder aus der Achse (Der Keil für die Kupplung kleiner Gang bleibt nun in Position) und klemmt die Achse wieder in den Schraubstock.
  7. Setze den primären Planetenkäfig vollständig ein.
  8. Lass die Kompensationsfeder mit dem Kragen voran auf die Achse fallen.
  9. Setze die Kupplungshülse mit dem Flansch voran und die Rutschkupplung mit den Einkerbungen über den Kuuplungshülsenflansch.
  10. Hebe nun Kupplungshülse und Kupplung an bis zur Spitze des langen Achsschlitzes und stecke den Achskeil durch die Kupplungshülse. Stelle sicher, dass die beiden Abflachungen des Keils nach oben zeigen.
  11. Setze die Schaltkettenkoppelung so ein, dass der Stößelstift durch die Achse durch den Achskeil nach unten bis zur Kompensationsfeder geschoben wird. Die Schaltkettenkoppelung muss erst zusammengesteckt werden, bevor man den Stößelstift in die Achse schiebt.
  12. Nimm nun die Achse aus dem Schraubstock und drücke die Stößelstange in das linke Ende der Achse. Drücke den bisherigen Aufbau auf einer flachen Oberfläche zusammen, so dass die Stößelstange vollständig in die Achse geschoben wird und gleichzeitig die Rutschkupplung nach unten gedrückt wird. Schraube nun die Kette auf die Stößelstange. Sobald die vollständig aufgeschraubt ist, stecke einen kleinen Schraubendreher in den Schlitz der Stößelstange und gib der Kette noch einmal eine extra Dreh, damit die Schraubverbindung zwischen Stange und Kette ganz sicher fest ist. Dabei sollte man darauf acht geben, dass man das kleine Gewinde am Ende nicht abdreht.
  13. Fixiere nun die Achse wieder im Schraubstock und versichere Dich, dass die Kupplung sich frei auf der Achse bewegen kann, wenn die Schaltkette auf- und abbewegt wird.
  14. Setze den Druckring ein und stelle sicher, dass die beiden Schlitze über die flachen Seiten des Achskeils passen. Lege die Druckunterlegscheibe auf.
  15. Setze das Hohlrad, den Kugelring (mit Kugelkäfig), den Mitnehmer, die Achsfeder und die Kupplungsfederkappe in dieser Teihenfolge auf.
  16. Setze nun den rechten Konus auf und schraube ihn handfest. Danach löse ihn eine halbe Drehung und fixiere ihn an dieser Position mit den speziellen Unterlegscheibe und Konterring. Auf gar keinen Fall darf der Konus mehr als eine halbe Umdrehung aufgeschraubt werden, denn sonst würde die Einstellung des Gangschaltungsmechanismus nicht mehr passen.
  17. Nimm den zusammengebauten Mechanismus aus dem Schraubstock und klemme ihn kopfüber wieder ein.
  18. Setze nun den sekundären Planetenkäfig mit den Stiften aufwärts zeigend ein, so dass die Schlitze die Glieder der Kleinster-Gang-Klauen passen.
  19. Passe des sekundäre Planetenzahnrad ein.
  20. Setze das sekundäre Sonnenrad mit den Einkerbungen abwärts zeigen ein, so dass das Sonnenrad mit den rechteckigen Abflachungen der Achse aufeinanderpasst.
  21. Setze die Aufnahmeplatte und die Lschenscheibe auf und fixiere diese mit der Kontermutter. Biege die Kanten der Unterlegscheibe an zwei gegenüberliegenden Seiten der Kontermutter über ebendiese.
  22. Nimm den Aufbau aus dem Schraubstock und halte ihn vertikal mit dem Planetenkäfig nach oben weisend und schütte etwa zwei Teelöffel hochqualitatives dünnflüssiges Öl in den Käfig.
  23. Setze nun den Mechanismus in den Nabenkörper ein und schraube den rechten Kugelring nur fingerfest an.
  24. Vergewissere Dich, dass die Markierungen am Kugelring und am Nabenflansch richtig übereinstimmen und schraube dann alles richtig fest.
  25. Setze den linken Konus, die Unterlegscheibe und die Kontermutter in der beim Auseinanderbau notierten Reihenfolge und Ausrichtung auf und stelle die Nabe wie in Einstellen von Sturmey-Archer Naben beschrieben ein.
  26. Setze nun die speziellen Unterlegscheiben so ein, wie beim Demontieren gemerkt.
  27. Falls das Ritzel vom Mitnehmer demontiert wurde, sollte die äußere Staubkappe auf dem Flansch des Mitnehmers ordentlich zentriert werden. Ersetze nun Ritzel und Abstandsscheiben so wie beim Auseinanderbauen notiert wieder zusammen. Am Schluss wird der Sprengring wieder aufgesetzt.
  28. Setze das Laufrad wieder in den Rahmen ein und stelle die Gangschaltung wie in Einstellen von Sturmey-Archer Naben beschrieben ein.

Werbung:

Siehe auch

Quelle

Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Servicing The Sturmey-Archer ASC Three-Speed Fixed-Gear Hub von der Website Sheldon Browns. Originalautor des Artikels ist Sheldon Brown.